티스토리 뷰

예전에 어떤 분이 해외여행을 갔다오셔서

젤리나 과자 같은 거 잔뜩 사가지고 오셨는데

이 젤리도 그 중 하나였다.

재미있는 건 이것이

일본어가 적혀있는 대만 젤리라는 것이다.

왼쪽 상단에 하얀 문구로 쓰여있는 것은

일본어로 雪の恋 친절하게 이건 영어로도 쓰여져 있다.

YUKI LOVE 라고만 쓰여져 있는 것 같지만.

어쨌든 雪の恋 눈의 사랑이라는 뜻인데 이게 브랜드 명인지는 모르겠다.

그리고 가운데 글자는

일본어가 중간에 섞인 중국어다.

레몬의 탁자라고 번역이 되었는데 그것조차도 맞는 번역인지는 의문이다.

이렇게 일본어로 번역을 해보려고 하면

잘 번역이 되질 않는다.

저 가운데의 한자들의 의미를 찾아보면

각각 이렇게 나온다.

檸 레몬 녕,영 / 檬 레몬 몽 / 涷 소나기 동

그리고 검은 띄 위에 쓰여 있는

일본어는 레몬젤리라고 그나마 정상적으로

쓰여져 있는 것 같다.

台湾三叔公食品股份有限公司 地址:新北市土城區国际路55號

이렇게 쓰여져 있는 것 같은데

번역하면 대충

대만 삼숙공식품주식회사 주소: 신북시 토성구 국제로55호

인 것 같다.

포장은 한지같은 종이재질로 되어있다.

우유팩 같은 포장재질인 것인지는 잘 모르겠는데

시럽 같은 것이 상큼하게 입안 가득 퍼지기는 해서

되게 손이 자주 가는 맛이다.

되게 맛있다.

http://sta-exp.com/commodity_in.php?token=16252

 

ST.アドバンス

 

sta-exp.com

내가 찾아 봤을 때 그나마 있는 정보인 것 같아서 링크를 남겨둔다.

 

台湾 ライチゼリー 雪の恋の商品一覧 通販 - Yahoo!ショッピング

 

shopping.yahoo.co.jp

이런 사이트들도 보면 오히려 일본에서는 직구로 구매하려는 것들이 보인다.

다 대만 기념품 젤리라며 홍보하고 있는 듯 하다.

맛도 나쁘지 않아서 만약 대만 여행을 갔을 때 발견을 한다면 반가울 것 같은 상품이다.


댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/07   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
글 보관함